24-07-2024, 05:30 PM
Je voudrais aussi revenir sur les échanges de dimanche matin. Samedi soir, j'avais regardé un site de météo qui prévoyait une légère drèche pendant la nuit dans mon secteur. J'ai donc étendu une de mes serviettes de plage pour qu'elle soit naturellement rincée de ses traces de sel marin. Dans la matinées, elle a pu sécher au soleil.
Pour le lexique franco bruxellois, comme j'ai réalisé des sites web multilingues (en utilisant des traducteurs automatiques) et aussi travaillé au développement d'un logiciel de traduction, j'arrive à reconnaître plusieurs langues écrites à partir des caractéristiques des mots (lettres ou groupes de lettres fréquents), bien que je ne saurai distinguer le danois du norvégien, ni faire le différence entre le norvégien nymorsk et le norvégien bokmal. Mais j'ai une question : y a il des différences entre le flamand et le néerlandais ?
Pour la possibilité de modifier les paroles d'un hymne national, j'ai déjà abordé ce sujet l'année dernière. En suivant l'idée de Louklouk, la version française du couplet de la Bragançonne pourrait se terminer par :
Tu vivra toujours grand et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle ) bis
Les moules frites, la bière et le péket. )
Sinon, dans les artistes Belges que Fab a cités, on peut rajouter les frères Taloche qui, s'ils ne sont pas mondialement connus ont quand même fait un mime intéressant sur la chanson "J'ai encore rêvé d'elle".
Pour le lexique franco bruxellois, comme j'ai réalisé des sites web multilingues (en utilisant des traducteurs automatiques) et aussi travaillé au développement d'un logiciel de traduction, j'arrive à reconnaître plusieurs langues écrites à partir des caractéristiques des mots (lettres ou groupes de lettres fréquents), bien que je ne saurai distinguer le danois du norvégien, ni faire le différence entre le norvégien nymorsk et le norvégien bokmal. Mais j'ai une question : y a il des différences entre le flamand et le néerlandais ?
Pour la possibilité de modifier les paroles d'un hymne national, j'ai déjà abordé ce sujet l'année dernière. En suivant l'idée de Louklouk, la version française du couplet de la Bragançonne pourrait se terminer par :
Tu vivra toujours grand et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle ) bis
Les moules frites, la bière et le péket. )
Sinon, dans les artistes Belges que Fab a cités, on peut rajouter les frères Taloche qui, s'ils ne sont pas mondialement connus ont quand même fait un mime intéressant sur la chanson "J'ai encore rêvé d'elle".